точнее, почему чуваш не желает быть чуваш. (А «Почему чуваш – чуваш» см. ссылка).
Причин этому явлению несколько:
1-я причина. Ложные стереотипы о чувашской народной культуре (об этом см. часть 1).
2-я причина. Негативизация этнонима чуваш с XIX и до конца ХХ в. (инвективная коннотация этнонима чуваш). (об этом см. часть 2).
3-я причина – звучание самого слова. Это можно рассмотреть в двух аспектах: 1 – фоносемантики и 2 – ассоциации.
1. Фоносемантика это направление в лингвистике, которое изучает, упрощенно говоря, восприятие человеком звуков. У каждого звука речи есть определённое подсознательное значение. Для примера, известный эффект «буба-кики»: участникам эксперимента (одна группа владеющие английским, другая тамильским языком) предложили выбрать для этих фигур названия из двух слов «буба» и «кики».
Подавляющее большинство участников обеих групп первую фигуру назвали «кики», вторую «буба». Вероятно, и у русскоязычных участников были бы такие же результаты. То есть звуки сами по себе, без обозначения какого-либо смысла, могут вызывать у людей определенные ассоциации, так звуки (или их сочетания) б, у, а связалсь с чем-то округлым, мягким, а звуки к, и – с острым, угловатым.
Основоположниками российской фоносемантики считаются С.В. Воронин, А.П. Журавлев и В.В. Левицкий. В книге Журавлева «Фонетическое значение» (1974 г.), (таблица 5, стр. 46-50), оцениваются символические значения русских звуков по шкале от 1 до 5 и в оппозиции качеств-антонимов: хороший-плохой, большой-маленький, нежный-грубый, женственный-мужественный, светлый-темный и т.д., всего 25 пар.
Так, например, по шкале «хороший-плохой» звук [А] получил 1,5 балла, звук [Х] – 4,3, а звук [К] – 3, то есть у большинства участников исследования (конечно русскоязычных) звук [А] вызывает ощущение хорошего звука, а [Х] плохого, а [К] – нейтрального, ни хорошего, ни плохого.
Названия этносов также состоят из звуков, следовательно, невольно могут вызывать определенные ассоциации. Думаю не нужно объяснять в чем сходство звучания терминов чуваш, чукча, чухня (а также масса этнофолизмов и социофолизмов – чурка, чудь, чуйка, чуварык, чуча, чувак, чувайка, чучундра, чех, черный, чайник и т.п.). К тому же, первая буква слова, обычно имеет большее значение, чем последующие.
Звук [Ч] по выше приведенной системе, оценивался, в большей степени, так (для примера приведена оценка звука [Я] в русском языке):
[Ч]
грубый,
темный,
слабый,
шероховатый,
тяжелый,
страшный,
низменный,
тусклый,
угловатый,
печальный,
тихий,
трусливый,
злой,
хилый.
([Я]
нежный,
светлый,
сильный,
гладкий,
легкий,
безопасный,
величественный,
яркий,
округлый,
радостный,
громкий,
храбрый,
добрый,
могучий).
Получается что, в русской речи звук [Ч] вызывает не очень приятные ассоциации, особено в сочетании с [Ш]. Отрывок из книги Журавлева А.П. «Диалог с компьютером»:
… фоносемантика имеет как универсальные для всех языков черты, так и специфические для каждого конкретного языка. Так, очень редкий для русской речи, самый «плохой» и «отталкивающий» для русских, звук X немцы таковым не считают. В их языке сходный звук встречается довольно часто. Неплохими они считают и твердые X, Ф, Ш («очень плохие» для русских), так как в немецком похожие на них звуки весьма употребительны. Или, скажем, шипящие звуки русские оценивают как «плохие», «темные», «тусклые», «шершавые», «страшные», а поляки не приписывают им отрицательных характеристик, потому что в их речи шипящие звуки очень часты, а потому привычны, обычны.
Можно добавить что, в отличии от русского языка, чувашский весьма благосклонен к щипящим, например редкий для русского [Щ] (почти полная аналогия чувашскому [Ё]) весьма частый в чувашской речи.
(К сожалению, определить символическое значение чувашских звуков для чувашеязычных людей уже невозможно, так как все они носители и русского языка, следовательно почувствовать значение звуков родной речи в «чистом» виде уже не получится, в любом случае будет «мешать» владение русским).
2. Эмоциональное восприятие слов может быть разным в силу определенных ассоциаций. Например, как вам – русские устаревшие слова – срачица (сорочка), сопель (дудка)? Ассоциации понятны и неприятны. (Еще пример, вспоминаю, как наши русские друзья заулыбались, узнав, что нашего кота зовут Пеҫук).
Так, возможно, и слово чуваш (чӑваш) для русскоязычных слушателей (особенно если это их единственный язык) может ассоциироваться с «чушь, чавкать, чушка, чувак, чапать». Пример из интернета (от 17.04.2020, на данный момент этот комментарий удален):
Именно такое сочетание я помню из своего городского детства.
Для примера, аналогичные ассоциации вызывает название одной этнической группы русских – чалдоны:
Так же можно предположить, что официальное наименование нашей республики «Чувашская Республика – Чӑваш республики», сменили на «Чувашская Республика – Чувашия» именно в силу «неблагозвучности» слова чӑваш, которое в федеральных и нечувашских документах выглядело как чаваш. (А какие еще могут причины? Ведь, скажем якуты и осетины не отменили национальные термины в названиях своих республик – Республика Саха (Якутия) и Республика Северная Осетия - Алания).
Понятно, что ни сам русский язык, ни его носители не виноваты в том что, что-то звучит не нейтрально и вызывает эмоции. И наверное, в этом основная причина, почему терминами чуваш, чукча, чухна могли обозначать не только этносы, но и «простоватого, ограниченного» человека. В случае с чувашами прошлых веков этому способствовали и реальные черты чувашского этнического менталитета.
Таким образом, особенности чувашского менталитета (см. причину №2) и особенности звучания этнонима на русском языке совпали во времени и пространстве. Это ни от кого не зависимая случайность и всё.
Более важно, как эту ситуацию воспринимают современные чуваши.
Стереотип «отстойных чувашей» и «неблагозвучность» термина чуваш не могли не подействовать на выбор – «быть или не быть чуваш?».
Editorial note: The publication of articles does not mean that the editorial board shares the opinion of its authors.
Для многих простых чувашей проблемы «быть чувашом или не быть чувашом» не существует.
Они понятия не имеют, что это такое.
Просто живут — и всё.
А кем ему и его потомкам стать в конечном итоге — решают совсем другие. Сам он в этом процессе, в принципе, не участвует.
Не надо изобретать велосипед. Есть соответствующая наука — социолингвистика.
Вот с соответсвии с законами и закономерностями этой всемирно, в том числе и в России, признанной науки всё и происходит. Изучайте эту науку, если хотите разобраться.
Социолингви́стика (социологическая лингвистика) — раздел языкознания, изучающий связь между языком и социальными условиями его бытования. Социолингвистика тесно связана с такими лингвистическими дисциплинами, как психолингвистика и этнолингвистика. На стыке социолингвистики и экономической теории развивается такое направление исследований, как экономика языка.
Социолингвистика возникла в 1920-х (Афанасий Селищев), развитие получила в 1950—1970-е годы (Уриэль Вайнрайх, Уильям Лабов).
Предметом социологической лингвистики является широкий круг вопросов: язык и нация, национальные языки как историческая категория, социальная дифференциация языка, взаимосвязи между языковыми и социальными структурами, типология языковых ситуаций, определяемых социальными факторами, социальные аспекты многоязычия и т. п. ..... Конец цитаты.
Есть подобные статьи и на других ресурсах. Не только в Википедии.
Читайте, изучайте, думайте. Если долго мучиться, что-нибудь получится.
Автор статьи утверждает, что официальное наименование нашей республики «Чувашская Республика – Чӑваш республики», сменили на «Чувашская Республика – Чувашия» именно в силу «неблагозвучности» слова чӑваш, которое в федеральных и нечувашских документах выглядело как чаваш.
Но это не соответствует действительности.
Никакого официального названия «Чувашская Республика – Чӑваш республики» не было. А было название «Чувашская Республика – Чаваш республики».
Глупо было использовать это название. Не из-за «неблагозвучности», а и из-за своей несусветной глупости. Во всех отношениях.
Для этого достаточно сравнить его с названием соседней с нами республики «Марий-Эл».
Но и соседи наши сотворили в этом отношении одну глупость — не предусмотрели включения в состав названия дефиса.
А это, в принципе, противоречит нормам русского правописания.
Но эта глупость там единственная и пока терпимая. Поэтому название соседней республики живёт и побеждает.
А что касается «Чувашская Республика – Чаваш республики» — то там просто нагромождение глупостей. Поэтому оно оказалось нежизнеспособным.
Автор статьи и Акапасар сами не понимают или того хуже,целенаправленно пытаются направить читателя по ложному следу. Зачем крутить и ходить вокруг да около ? Почитайте Сталина и Ленина.
Продолжение записок. 31 декабря 1922 г. Ленин В.И.
Я уже писал в своих произведениях по национальному вопросу, что никуда не годится абстрактная постановка вопроса о национализме вообще. Необходимо отличать национализм нации угнетающей и национализм нации угнетённой, национализм большой нации и национализм нации маленькой.
По отношению ко второму национализму почти всегда в исторической практике мы, националы большой нации, оказываемся виноватыми в бесконечном количестве насилия, и даже больше того — незаметно для себя совершаем бесконечное количество насилий и оскорблений, — стоит только припомнить мои волжские воспоминания о том, как у нас третируют инородцев, как поляка не называют иначе, как «полячишкой», как татарина не высмеивают иначе, как «князь», украинца иначе, как «хохол», грузина и других кавказских инородцев, — как «капказский человек».
Они понятия не имеют, что это такое.
Просто живут — и всё.
А кем ему и его потомкам стать в конечном итоге — решают совсем другие. Сам он в этом процессе, в принципе, не участвует.
Не надо изобретать велосипед. Есть соответствующая наука — социолингвистика.
Вот с соответсвии с законами и закономерностями этой всемирно, в том числе и в России, признанной науки всё и происходит. Изучайте эту науку, если хотите разобраться.
Успехов всем!
https://ru.wikipedia.org/wiki/Социолингвистика